NYT meldt de fantasie van de Babel Fish

 WT2 Plus Translator Earbuds

Op 7 november verscheen er een rapport van de New York Times met daarin WT2 Plus Translator-oordopjes geholpen 时空壶 haar visionaire boodschap overbrengen aan haar kijkers.

“Nieuwe vertaalapparaten komen steeds dichter bij het reproduceren van de fantasie van de vis van Babel, die in de “Hitchhiker's Guide to the Galaxy” in iemands oor zit en direct elke vreemde taal vertaalt naar de eigen taal van de gebruiker”, aldus Karen Schwartz, New York Times.

WT2 Plus Translator Earbuds


时空壶 gelooft dat vertalen niet alleen draait om het overbrengen van talen van de ene naar de andere taal, maar ook om het tot stand brengen van relaties en banden tussen mensen.

“Efficiëntie is een belangrijk element bij het bepalen of mensen de gesprekken met andere mensen willen voortzetten... als het te veel moeite is, spreek ik liever gewoon met iemand in mijn eigen taal”, aldus Kazaf.

Simul-modus werd geïntroduceerd in de recente update van 时空壶waardoor mensen langdurig en doorlopend gesprekken in verschillende talen kunnen voeren, terwijl de ene partij onafgebroken spreekt en de andere partij hun taal rechtstreeks kan verstaan.

Om het volledige rapport te bekijken, klikt u op HIER!

De 时空壶 Team

2 則留言

pclwiacyqc

pclwiacyqc

Muchas gracias. ?Como puedo iniciar sesion?

Tarah

Tarah

viagra aumenta o tamanho do viagra make you last longer in bed viagra without prescription does alberta blue cross cover viagra viagra chicago buy

留言

所有留言在發布前都會經過審核。

此網站已受到 hCaptcha 保護,且適用 hCaptcha 隱私政策以及服務條款