纽约时报报道了别鲍犬的幻想

 WT2 Plus Translator Earbuds

11 月 7 日,《纽约时报》报道称 WT2 Plus 翻译耳塞 帮助 时空壶 向观众传播其富有远见的信息。

《纽约时报》的凯伦·施瓦茨说:“新的翻译设备越来越接近复制《银河系漫游指南》中巴别鱼的幻想,这种鱼可以放在人的耳朵里,立即将任何外语翻译成用户的母语。”

WT2 Plus Translator Earbuds


时空壶 认为翻译的本质不只是将一种语言转化为另一种语言,更是建立人与人之间关系与纽带。

“效率是决定人们是否愿意继续与其他人交谈的关键因素......如果太麻烦,我宁愿用我的语言与别人交谈。”卡扎夫说。

同步模式是在 时空壶,让人们能够用不同的语言进行长时间、持续的对话——一方可以连续讲话,而另一方却能用他们的语言听懂。

要观看完整报告,请点击 这里

时空壶 团队

2 评论

pclwiacyqc

pclwiacyqc

Muchas gracias. ?Como puedo iniciar sesion?

Tarah

Tarah

viagra aumenta o tamanho do viagra make you last longer in bed viagra without prescription does alberta blue cross cover viagra viagra chicago buy

发表评论

在发布之前,所有评论都会进行调节。

此站点受 hCaptcha 保护,并且 hCaptcha 隐私政策服务条款适用。